< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Unya mitubag si Bildad ang Suhitanhon, ug miingon:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Hangtud anus-a ba mosulti ikaw niining mga butanga? Ug hangtud anus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa usa ka hangin nga makusog?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Balit-aron ba sa Dios ang justicia? Kun balit-aron ba sa Makagagahum ang pagkamatarung?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Kong ang imong mga anak nakasala batok kaniya, Ug siya mitugyan kanila ngadto sa kamot sa ilang paglapas;
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Kong ikaw sa Dios mosingkamot sa pagpangita, Ug maghimo ka sa imong pangamuyo sa Makagagahum;
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
Kong ikaw maputli ug matul-id pa unta, Sa pagkamatuod nahigmata unta siya tungod kanimo, Ug magahimong mauswagon sa puloy-anan sa imong pagkamatarung.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Ug bisan diyutay ra ang imong sinugdan, Apan magauswag kaayo ang imong kaulahian.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Kay susiha, ipangamuyo ko kanimo, ang panahon nga ming-agi, Ug magpahimulos ka sa imong kaugalingon niadtong ginapangita sa ilang mga amahan.
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
(Kay kita ingon lamang sa kagahapon, ug walay hibangkaagan, Kay anino lamang ang atong mga adlaw sa ibabaw sa yuta):
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Dili ba sila motudlo kanimo, ug kanimo mosugilon, Ug magasulti sa mga pulong nga gikan sa ilang kasingkasing?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Makatubo ba ang nipa kong walay lapok? Makatubo ba ang tangbo kong walay tubig?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Sa diha nga lunhaw pa kini ug dili pinutol, Kini malaya una sa ubang kabunglayonan.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Mao man ang kadalanan sa tanan nga mahikalimot sa Dios; Ug ang paglaum sa tawo nga walay Dios mawagtang:
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Ang iyang pagsalig pagaputlon, Ug ang iyang kalig-onan maoy usa ka balay sa lawa-lawa.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Siya mosandig sa iyang balay, apan kana mahuyang; Mopuyo siya dinha, apan kana dili molungtad.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Siya malunhaw sa atubangan sa adlaw, Ug ang iyang mga salingsing molabaw sa iyang tanaman.
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Ang iyang mga gamut mangapot duol sa tapok nga bato, Iyang makita ang dapit sa mga kabatoan.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Kong siya pagapukanon gikan sa iyang dapit, Nan kini molimod kaniya, nga magaingon: Wala ako makakita kanimo.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Ania karon, kini mao ang kalipay sa iyang dalan; Ug gikan sa yuta ang uban manggula.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Ania karon, ang Dios dili mosalikway sa usa ka tawong hingpit. Ni motabang siya sa mga mamumuhat sa dautan.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Ang imong baba pagapun-on niya sa katawa, Ug kasadya sa imong mga ngabil.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Kadtong managdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; Ug ang balong-balong niadtong mga dautan mangawagtang.

< Job 8 >