< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Bilida: de da amane sia: i,
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”