< Job 7 >

1 Is there not a war-service for man on the earth? Are not his days as the days of a hireling?
“Jireenyi namaa lafa irratti qabsoo cimaa mitii? Barri isaas akkuma bara nama qacaramaa tokkootii mitii?
2 As a servant panteth for the shade, And as a hireling looketh for his wages,
Akkuma garbicha gaaddisa galgalaa hawwuu, yookaan akkuma hojjetaa mindaa isaa eegatu tokkoo,
3 So am I made to possess months of affliction, And wearisome nights are appointed for me.
jiʼoonni faayidaa hin qabne naa qoodaman; halkanoonni dhiphinaas naa ramadaman.
4 If I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of restlessness until the dawning of the day.
Yommuun ciisutti, ‘Ani yoomin kaʼa?’ jedheen yaada. Halkan natti dheerata; anis hamma bariʼutti nan gaggaragala.
5 My flesh is clothed with worms, and clods of dust; My skin is broken and become loathsome.
Nafni koo raammoo fi qonyanyaa uffateera; gogaan koo babbaqaqee malaʼaa jira.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle; They pass away without hope.
“Barri koo kolloo wayya dhooftuu caalaa ariifata; innis abdii malee dhuma.
7 O remember that my life is a breath; That mine eye shall no more see good!
Egaa yaa Waaqayyo, akka jireenyi koo akkuma qilleensaa taʼe yaadadhu; iji koo lammata waan gaarii hin argu.
8 The eye of him that hath seen me shall see me no more; Thine eyes shall look for me, but I shall not be.
Iji amma na argu siʼachi na hin argu; ati na barbaadda; garuu ani hin jiru.
9 As the cloud dissolveth and wasteth away, So he that goeth down to the grave shall arise no more; (Sheol h7585)
Akkuma duumessi bittinnaaʼee badus namni awwaalame hin deebiʼu. (Sheol h7585)
10 No more shall he return to his house, And his dwelling-place shall know him no more.
Inni lammata mana isaatti hin deebiʼu; iddoon isaas siʼachi isa hin beeku.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
“Kanaafuu ani cal hin jedhu; ani hafuura koo dhiphate sanaan nan dubbadha; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan guunguma.
12 Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
Ati eegduu natti ramaduun kee, ani galaana moo yookaan bineensa galaanaa ti?
13 When I say, My bed shall relieve me, My couch shall ease my complaint,
Yommuu ani, ‘Sireen koo na jajjabeessa; wanni ani irra ciisu guungummii koo naa xinneessa’ jedhutti,
14 Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me with visions;
ati abjuu keessa na sodaachifta; mulʼataanis na rifachiifta.
15 So that my soul chooseth strangling, Yea, death, rather than these my bones.
Kanaafuu ani akkasitti jiraachuu irra of hudhee duʼuu nan filadha.
16 I am wasting away; I shall not live alway: Let me alone, for my days are a vapor!
Jireenya koo nan jibba; ani bara baraan hin jiraadhu. Na dhiisi; jiraachuun koo faayidaa hin qabuutii.
17 What is man, that thou shouldst make great account him, And fix thy mind upon him?—
“Akka ati isa leelliftuuf, akka qalbii kee isa irra keessuufis namni maali?
18 That thou shouldst visit him every morning, And prove him every moment?
Ati ganama ganama isa xiinxaltee yeroo yerootti isa qorta.
19 How long ere thou wilt look away from me, And let me alone, till I have time to breathe?
Ati ija kee narraa hin buqqiftuu? Hamma ani hancufa liqimsutti kophaa koo na hin dhiiftuu?
20 If I have sinned, what have I done to thee, O thou watcher of men! Why hast thou set me up as thy mark, So that I have become a burden to myself?
Yaa isa nama eegdu, yoon cubbuu hojjedhe iyyuu ani maalan si godha? Ati maaliif waan itti akeekkattu na godhatte? Ani baʼaa sitti taʼeeraa?
21 And why dost thou not pardon my transgression, And take away mine iniquity? For soon shall I sleep in the dust; And, though thou seek me diligently, I shall not be.
Ati maaliif balleessaa koo irra dabartee cubbuu koo illee naaf hin dhiifne? Yeroon ani itti biyyoo keessa ciisu gaʼeeraatii; ati na barbaadda; garuu ani hin argamu.”

< Job 7 >