< Job 6 >

1 Then Job answered and said:
Entonces Job respondió,
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
“Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
“Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
“Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
“Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?

< Job 6 >