< Job 6 >

1 Then Job answered and said:
Entonces Job respondió:
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
“Si se pudiera pesar mi dolor y poner mis problemas en una balanza
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
serían más pesados que la arena del mar. Por eso hablé tan precipitadamente.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
Porque las flechas del Todopoderoso están en mí; su veneno mina mi espíritu. Los terrores de Dios están alineados contra mí.
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
¿No rebuznan los burros salvajes cuando se les acaba la hierba? ¿No gime el ganado cuando no tiene comida?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
¿Se puede comer sin sal algo que no tiene sabor? ¿Tiene algún sabor la clara del huevo?
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
No puedo tocar ningún alimento, ¡la sola idea me hace sentir enfermo!
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
¡Oh, si pudiera tener lo que realmente quiero, que Dios me diera lo que más deseo!
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
¡Que Dios estuviera dispuesto a aplastarme hasta la muerte, que me dejara morir!
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
Pero aún me consuela saber, haciéndome feliz a través del dolor interminable, que nunca he rechazado las palabras de Dios.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
“¿Por qué debo seguir esperando si no tengo fuerzas? ¿Por qué debo seguir adelante si no sé lo que me va a pasar?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
¿Acaso soy fuerte como una roca? ¿Acaso soy de bronce?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
¿Cómo puedo ayudarme a mí mismo ahora que cualquier posibilidad de éxito ha desaparecido?
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
Quien no es amable con un amigo ha dejado de respetar al Todopoderoso.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
Mis hermanos han actuado con el mismo engaño que un arroyo del desierto, aguas caudalosas en el desierto que se desvanecen.
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
El arroyo se desborda cuando está lleno de hielo oscuro y nieve derretida,
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
pero con el calor se seca y desaparece, esfumándose de donde estaba.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
Las caravanas de camellos se apartan para buscar agua, pero no la encuentran y mueren.
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
Las caravanas de Tema buscaron, los viajeros de Saba se confiaron,
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
pero sus esperanzas se desvanecieron: llegaron y no encontraron nada.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
“Ahora no ayudan en nada. Así de simple: ven mi problema y tienen miedo.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
¿Les he pedido algo? ¿Acaso les he pedido que sobornen a alguien a mi favor, usando su propio dinero?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
¿Les he pedido que me rescaten de un enemigo? ¿Les he pedido que me salven de mis opresores?
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
Explíquenme esto y me callaré. Muéstrenme en qué me equivoco.
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
Las palabras sinceras son dolorosas, ¿pero qué prueban sus argumentos?
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
¿Van a discutir sobre lo que he dicho, cuando las palabras de alguien desesperado deberían dejar que el viento se las lleve?
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
¡Son capaces de jugar a los dados para ganarle un huérfano, así como son capaces de regatear con su amigo!
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
¡Mírenme a los ojos y digan si les miento en la cara!
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
¡No hablen así! ¡No sean injustos! Lo que digo es correcto.
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
No estoy diciendo mentiras. ¿Acaso no sabría yo mismo si me equivoco?”

< Job 6 >