< Job 6 >

1 Then Job answered and said:
A Jov odgovori i reèe:
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
O da bi se dobro izmjerili jadi moji, i zajedno se nevolja moja metnula na mjerila!
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
Pretegla bi pijesak morski; zato mi i rijeèi nedostaje.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
Jer su strijele svemoguæega u meni, otrov njihov ispija mi duh, strahote Božije udaraju na me.
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
Rièe li divlji magarac kod trave? muèe li vo kod piæe svoje?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Jede li se bljutavo bez soli? ima li slasti u biocu od jajca?
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
Èega se duša moja nije htjela dotaknuti, to mi je jelo u nevolji.
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
O da bi mi se ispunila molba, i da bi mi Bog dao što èekam!
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
I da bi Bog htio satrti me, da bi mahnuo rukom svojom, i istrijebio me!
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
Jer mi je još utjeha, ako i gorim od bola niti me žali, što nijesam tajio rijeèi svetoga.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
Kaka je sila moja da bih pretrpio? kakav li je kraj moj da bih produljio život svoj?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
Je li sila moja kamena sila? je li tijelo moje od mjedi?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
Ima li još pomoæi u mene? i nije li daleko od mene što bi me pridržalo?
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
Nesretnomu treba milost prijatelja njegova, ali je on ostavio strah svemoguæega.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
Braæa moja iznevjeriše kao potok, kao bujni potoci proðoše,
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
Koji su mutni od leda, u kojima se sakriva snijeg;
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
Kad se otkrave, oteku; kad se zagriju, nestane ih s mjesta njihovijeh.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
Tamo amo svræu od putova svojih, idu u ništa i gube se.
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
Putnici iz Teme pogledahu, koji iðahu u Sevu uzdahu se u njih;
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
Ali se postidješe što se pouzdaše u njih, došavši do njih osramotiše se.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
Tako i vi postaste ništa; vidjeste pogibao moju, i strah vas je.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
Eda li sam vam rekao: dajte mi, ili od blaga svojega poklonite mi;
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
Ili izbavite me iz ruke neprijateljeve, i iz ruke nasilnièke iskupite me?
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
Pouèite me, i ja æu muèati; i u èemu sam pogriješio, obavijestite me.
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
Kako su jake rijeèi istinite! Ali šta æe ukor vaš?
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
Mislite li da æe rijeèi ukoriti, i da je govor èovjeka bez nadanja vjetar?
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
I na sirotu napadate, i kopate jamu prijatelju svojemu.
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
Zato sada pogledajte me, i vidite lažem li pred vama.
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
Pregledajte; da ne bude nepravde; pregledajte, ja sam prav u tom.
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
Ima li nepravde na jeziku mojem? ne razbira li grlo moje zla?

< Job 6 >