< Job 6 >
1 Then Job answered and said:
Nanoiñe amy zao t’Iobe:
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
Toe manahake Izay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
Anaro iraho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo iraho.
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?