< Job 6 >

1 Then Job answered and said:
Hichun Job apaodoh kit in:
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?

< Job 6 >