< Job 6 >

1 Then Job answered and said:
Yoube da bu adole i,
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
“Na bidi hamosu da: i dioi da dioi defesu amoga defesa ganiaba, ilia defei da hano wayabo ganodini sa: i amo defei baligi ba: la: loba. Amaiba: le, na da udigili sia: dasea, mae fofogadigima.
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
Gode Bagadedafa E da dadi bagohame amoga na gala: i. Dadi medosu hano da na maga: me ganodini haina daha. Gode da na beda: ma: ne, se iasu bagade nama iaha.
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
Dougi da gisi nasea, hahawane esalebe ba: sa. Bulamagau da gisi giliga: la: i nasea, ouiya: le esalebe ba: sa.
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Be dunu da ha: i manu deme hame gala, amo manu gogolesa. Amola sio oso da: iya da hame hedasa.
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
Na da agoai ha: i manu hame hedai agoai ba: sa. Na da ha: i manu huluane nasea, olosa.
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
Gode da abuliba: le na adole ba: su liligi hame iabela: ? E da abuliba: le na sia: ne gadosu hame adole iabela: ?
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
E da na medole legemu da defea gala.
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
Na da se bagade naba. Be E da na medole legemu na da dawa: i ganiaba, na da hahawaneba: le, soagalagadola: loba. Na dawa: , Gode da hadigidafa. Na da Ea hamoma: ne sia: i hamedafa hihi galu.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
Na da bu esalumu, gasa hame galebe. Na da dafawane hamoma: beyale huluane fisi dagoiba: le, abuli bu esaloma: bela: ?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
Na da gelega hamobela: ? Na da: i hodo da balasega hamobela: ?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
Na da nisu gaga: mu da gasa hamedafa gala. Na da fidisu dunu hamedafa gala.
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
Na da Gode Ea hou yolesi o hame yolesi, mae dawa: ma! Be amo bidi hamosu da nama doaga: beba: le, na na: iyado dunu da na hame yolesimu da defea galu.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
Be dilia! Na na: iyado dunu! Gibu da hame dasea, hano da hafoga: i ba: sa. Amo defele, dilia da na ogogole fawane fidisa.
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
Anegagi oubiga, hano da anegagi ofo amola muge amoga ga: i dagoi ba: sa.
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
Be gia: i oubiga, amo liligi da hedolowane alalolesisa. Amasea, hano logo da hafoga: i dagoi ba: sa.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
Sofe ahoasu dunu da hano hogobeba: le, fisi dagoi ba: sa. Ilia hafoga: i sogega doula ahoabeba: le, hedolo bogogia: sa.
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
Siba amola Dima dunu fi sofe ahoasu dunu ilia da hano hogolala, be hafoga: i hano logo fawane ba: beba: le, ilia dafawaneyale hamoma: beyale dawa: i da udigili fisi dagoi ba: sa.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
Na da dili ba: sea, dilia da amo hafoga: i hano logo defele ba: sa. Dilia da nama misi hou ba: sea, beda: iba: le fofogadigili bagidu gagasi ahoa.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
Na da dilima hahawane dogolegele iasu adole ba: bela: ? Na da dilima dilia na fidima: ne, eno dunuma hano suligili adole ba: bela: ?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
Na da dilima na ha lai dunu na mae hasalima: ne gaga: musa: adole ba: bela: ? Hame mabu!
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
Defea! Nama olelema! Na giadofai amo nama adoma! Na da ouiya: le, dilia sia: noga: le nabimu.
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
Dunu da moloidafa sia: nabasea, dafawaneyale dawa: mu. Be dilia da udigili gagaoui sia: fawane sia: sa.
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
Dilia da na sia: da udigili fo agoane dawa: sa. Amaiba: le, dilia da abuliba: le na heawini da: i dioi sia: amoma adole iabela: ?
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
Dilia hou da agoane gala. Dilia da udigili hawa: hamosu guluba: mano lama: ne, ululuasa. Dilia da na: iyadodafa ilia liligi wamolabeba: le, bagade gagui dunu agoai ba: sa.
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
Na odagi ba: ma! Na da hame ogogomu!
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
Dilia sia: da gui dagoma! Moloihame hou yolesima! Nama se ima: ne mae fofada: ma! Na hou da moloidafa!
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
Be dilia da na da ogogosu dunuyale dawa: be. Dilia da na da wadela: i hou amola moloidafa hou amo da hisu hame dawa: yale dawa: sala: ?

< Job 6 >