< Job 5 >
1 Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
“Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
2 Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
3 I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
4 His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
5 His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
6 For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
7 Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
8 I would look to God, And to God would I commit my cause,
“Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
9 Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
10 Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
11 Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
12 Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
13 Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
14 They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
15 So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
16 So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
“İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
18 For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
19 In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
20 In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
21 Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
24 Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
25 Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
26 Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
27 Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!
“İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”