< Job 5 >

1 Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 I would look to God, And to God would I commit my cause,
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >