< Job 5 >
1 Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 I would look to God, And to God would I commit my cause,
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."