< Job 5 >
1 Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 I would look to God, And to God would I commit my cause,
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.