< Job 5 >
1 Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
2 Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
3 I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
4 His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
5 His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
6 For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
7 Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
8 I would look to God, And to God would I commit my cause,
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
9 Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
10 Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
11 Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
12 Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
13 Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
14 They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
15 So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
16 So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
18 For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
19 In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
20 In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
21 Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
24 Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
25 Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
26 Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
27 Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj.”