< Job 41 >

1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

< Job 41 >