< Job 41 >

1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
8 Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再びこれを爲ざるべし
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
その口よりは炬火いで火花發し
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑がはる
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり

< Job 41 >