< Job 41 >
1 Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
2 Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
3 Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
4 Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
5 Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
6 Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
7 Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
8 Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
9 Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
11 Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
12 I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
13 Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
14 Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
15 His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
16 They are joined one to another, So that no air can come between them.
Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
17 They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
19 Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
20 From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
21 His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
22 In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
23 The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
24 His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
25 When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
26 The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
27 He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
28 The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
29 Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
30 Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
31 He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
32 Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
33 Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
34 He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.
Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.