< Job 40 >
1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
«Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
«Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
«Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?