< Job 40 >

1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Job svarade HERREN och sade:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Job 40 >