< Job 40 >
1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
Och Herren svarade Job, och sade:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Job svarade Herranom, och sade:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.