< Job 40 >

1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?

< Job 40 >