< Job 40 >
1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?