< Job 40 >
1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?