< Job 40 >

1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Then Job answered Jehovah, and said:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん

< Job 40 >