< Job 40 >

1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

< Job 40 >