< Job 40 >
1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?