< Job 40 >

1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Then Job answered Jehovah, and said:
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Job 40 >