< Job 40 >
1 Moreover Jehovah spake to Job, and said:
Господ говори на Иова и каза:
2 Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Then Job answered Jehovah, and said:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?