< Job 4 >

1 Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
3 Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
4 Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
6 Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
8 According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
9 By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
11 The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
12 A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
13 Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
14 A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
15 Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
16 It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
17 “Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
“Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
18 Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
19 What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
20 Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
21 The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”
Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.

< Job 4 >