< Job 4 >
1 Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 “Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?