< Job 4 >

1 Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
Y RESPONDIÓ Eliphaz el Temanita, y dijo:
2 If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; mas ¿quién podrá detener las palabras?
3 Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
He aquí, tú enseñabas á muchos, y las manos flacas corroborabas;
4 Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
Mas ahora que [el mal] sobre ti ha venido, te es duro; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6 Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
8 According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
9 By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11 The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
12 A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
El negocio también me era á mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
13 Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
14 A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
Sobrevínome un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos:
15 Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.
16 It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
Paróse un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
17 “Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿si será el varón más limpio que el que lo hizo?
18 Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;
19 What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
20 Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
De la mañana á la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
21 The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.

< Job 4 >