< Job 4 >

1 Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
Eliifaaz namichi Teemaan sun akkana jedhee deebise:
2 If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
“Yoo namni tokko sitti dubbachuu yaale, ati ni komattaa? Garuu eenyutu dubbachuu dhiisa?
3 Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
Ati akka nama baayʼee barsiifte, akka harka dadhabaa illee jajjabeessite yaadadhu.
4 Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
Dubbiin kee warra gatantaran gargaaree dhaabeera; atis jilba laafe jabeessiteerta.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
Amma garuu rakkinni sirra gaʼe; atis abdii kutatteerta; rakkinni si miidheera; atis rifatteerta;
6 Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
Waaqa sodaachuun kee irkoo kee, qajeelinni karaa keetiis abdii kee mitii?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
“Ammas yaadadhu; namni qulqulluun takkumaa badee beekaa? Qajeelonni eessatti badanii beeku?
8 According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
Akka ani hubadhetti warri waan hamaa qotatan, kanneen waan hamaa facaasanis isuma haammatu.
9 By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
Isaanis hafuura Waaqni isaanitti baafatuun badu; hafuuraa dheekkamsa isaaniitiinis ni barbadeeffamu.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Leenci ni aada; ni gururiʼas; ilkaan leenca saafelaa garuu ni caccaba.
11 The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
Leenci jabaan waan adamsu dhabee ni duʼa; ilmaan leenca dhaltuus ni bittinnaaʼu.
12 A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
“Dubbiin tokko icciitiidhaan naa fidame; gurri koos asaasa isaa dhagaʼe.
13 Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
Abjuu halkanii sodaachisaa keessa, yommuu hirribni cimaan nama qabatutti,
14 A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
sodaa fi hollachuun na qabatee lafee koo hunda raase.
15 Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
Hafuurri luffi jedhee fuula koo dura darbe; rifeensi dhagna koos kaʼee dhaabate.
16 It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
Innis ni dhaabate; ani garuu inni maal akka taʼe hubachuu hin dandeenye. Fakkiin tokko ija koo dura dhaabate; anis sagalee tasgabbii kan akkana jedhu tokkon dhagaʼe:
17 “Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
‘Namni duʼa hin oolle, Waaqa caalaa qajeelaa taʼuu dandaʼaa? Namni Uumaa isaa caalaa qulqulluu taʼuu dandaʼaa?
18 Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
Waaqni tajaajiltoota isaa hin amanatu; ergamoota isaas balleessaa isaaniitiin ni gaafata;
19 What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
yoos warri manneen suphee keessa jiraatan, warri hundeen isaanii biyyoo taʼe, warri bilii caalaa burkutaaʼan immoo akkam haa taʼan ree?
20 Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
Isaan ganamaa fi galgala gidduutti burkutaaʼu; tasumas bara baraan ni badu.
21 The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”
Akka isaan ogummaa malee duʼaniif funyoon dunkaana isaanii hin luqqifamnee?’

< Job 4 >