< Job 4 >

1 Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2 If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
Raha misy sahy miteny aminao, dia ho sosotra va ianao? Fa raha ny mamehy vava kosa, iza moa no mahazaka izany?
3 Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
Indro, efa nananatra ny maro ianao. Ary ny tanana miraviravy efa nampaherezinao;
4 Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
Ny teninao efa nanohana izay efa saiky lavo, ary ny lohalika malemy efa nampahatanjahinao
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
Nefa ankehitriny mba manjo anao kosa izany, ka dia kivy ianao, Mihatra aminao izany, ka raiki-tahotra ianao
6 Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
Tsy ny fivavahanao va no tokinao? Ary tsy fanantenanao va ny fahitsian’ ny lalanao?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
Masìna ianao, tsarovy fa iza moa no very tsy nanan-tsiny? Ary taiza no nisy olo-mahitsy naringana?
8 According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
Araka izay efa hitako, dia izay miasa heloka sy mamafy fahoriana no mijinja izany.
9 By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
Ny fofonain’ Andriamanitra no andringanana azy. Eny, ny fofonain’ ny fahatezerany no mahalevona azy.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Ny feon’ ny olona, eny, ny feon’ ny liona masiaka, ary ny nifin’ ny liona tanora dia ombotana;
11 The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
Mirenireny ny lion-dahy noho ny tsi-fahitany remby, ary miely ny zanaky ny liom-bavy.
12 A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
Nisy teny tonga tamiko mangingina, ary ny sofiko nahare siosio avy taminy,
13 Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
Tamin’ ny eritreritra avy amin’ ny tsindrimandry alina, raha sondrian-tory ny olona,
14 A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
Dia azon-tahotra sy hovotra aho, ka nampihorohoro ny taolako rehetra izany.
15 Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
Ary nisy fanahy nandalo teo anatrehako ka nampitsangam-bolo ny tenako.
16 It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
Nijanona izy, nefa tsy nahafantatra ny tarehiny aho; Nisy endri-javatra teo anoloan’ ny masoko; Nisy fanginana, dia nandre feo aho nanao hoe:
17 “Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
Ho marina noho Andriamanitra va ny zanak’ olombelona? Ho madio noho ny Mpanao azy va ny olona?
18 Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
Indro, tsy matoky ireo mpanompony aza Izy, eny, ny anjeliny aza ataony ho tsy tonga ohatra.
19 What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
Koa mainka izay mitoetra ao an-trano tany, sady avy tamin’ ny vovoka no nihaviany, ary mora poritra noho ny kalalao izy;
20 Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
Indray andro monja dia montsana izy; Tsy misy misaina azy, na dia levona mandrakizay aza izy.
21 The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”
Tsy voaongotra va ny kofehin-dainy ao aminy? Maty izy, nefa tsy mbola nanam-pahendrena.

< Job 4 >