< Job 4 >

1 Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
ئینجا ئەلیفازی تێمانی وەڵامی دایەوە:
2 If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
«ئەگەر یەکێک قسەیەک بکات دڵگران دەبیت؟ بەڵام کێ دەتوانێت لە قسەکردن ڕابوەستێت؟
3 Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
لە یادت بێ تۆ ڕێنمایی زۆر کەست کردووە و دەستە شلبووەکانت توند کردووە.
4 Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
قسەکانت ئەوانەی هەستاندەوە کە کەوتوون و ئەژنۆ لەرزۆکەکانت چەسپاند.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
بەڵام ئێستا کە خۆت تووشی تەنگانە بوویت، ورەت بەرداوە، لەوەی کە بەسەر خۆت هاتووە، پەرێشان بوویت.
6 Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
ئایا پشت بە لەخواترسییەکەت نابەستیت؟ ئایا بێ کەموکوڕییەکەت هیوابەخش نییە؟
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
«بەبیر خۆتی بهێنەرەوە، بێتاوانێکت بینیوە فەوتابێت، یاخود کەسە سەرڕاستەکان لەناوچووبن؟
8 According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
وەک بینیوتە، ئەوانەی خراپە دەکێڵن و چەرمەسەری دەچێنن، خۆیان دروێنەی دەکەن.
9 By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
بە هەناسەی خودا لەناودەچن و بە بای تووڕەییەکەی نامێنن.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
مڕەمڕی شێر و دەنگی نەڕەی و کەڵبەی شێرەکان شکێنران.
11 The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
شێر دەفەوتێت لەبەر نەبوونی نێچیر و بەچکەی شێرەکە پەرتەوازە دەبن.
12 A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
«وشەیەک بۆ لای من دزەی کرد، گوێم چرپەیەکی بیست.
13 Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
لە مۆتەکەی شەومدا کاتێک مرۆڤ خەوێکی قووڵ دەیباتەوە،
14 A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
ترس و تۆقینێک منی داگرت و هەموو ئێسکەکانم لەرزین.
15 Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
ڕۆحێک بە بەردەممدا تێپەڕی و مووەکانی لەشم مووچڕکەیان پێدا هات.
16 It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
ڕاوەستا، بەڵام نەمزانی چی بوو، شێوەیەک لەبەرچاوم بوو، چرپەیەک و دەنگێکم بیست:
17 “Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
”ئایا مرۆڤ لە خودا ڕاستودروستترە، یان پیاو لە بەدیهێنەرەکەی بێگەردتر دەبێت؟
18 Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
ئەگەر خودا متمانە بە خزمەتکارەکانی نەکات و گومڕایی بخاتە پاڵ فریشتەکانی،
19 What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
ئەی چەند زیاتر متمانە بە دانیشتووانی ناو خانووی قوڕ ناکات، ئەوانەی بنەچەیان لە خۆڵەوەیە و وەک مۆرانە پان دەکرێنەوە.
20 Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
لەنێوان بەیانی و ئێوارەدا تێکدەشکێنرێن، بێ ئەوەی کەس ئاگای لێیان بێت بۆ هەتاهەتایە لەناودەچن.
21 The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”
ئایا گوریسی ڕەشماڵەکانیان هەڵنەکێشراوە، تاکو بەبێ دانایی بمرن؟“

< Job 4 >