< Job 4 >
1 Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
Hagi anante Temani mopafinti ne' Elifasi'a amanage huno kenona hu'ne,
2 If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
Mago vahe'mo'ma kagri'enema nanekema hu'zama nehanigenka akohenka mani'nenka ontahigahano? Hagi nagra nagitera aze'ori'na hunaku'ma hanua nanekea amne kasmigahue.
3 Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
Rama'a vahe antahintahia nezminka, hankavezmi omne vahera zamazeri hankaveti'nane.
4 Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
Tanafa'ma hu'za mase'zama nehaza vahetmina, nanekeka'amo'a zamazeri hankavenetino, zaferina omne amnema hia vahera hankavea nezamie.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
Hianagi menima knazampi nemaninkeno'a krimpamo'a haviza nehie. Hazenke zamo'ma kavate'ma egenka kagogogu nehane.
6 Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
Anumzamofonku'ma koro hunentenka fatgo hunka nemaninazanku kamentintia nehunka, Anumzamo naza hugahie nehano?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
Kagesa antahigo, hazenke'a omne vahe'mo'a amnea frigahifi? Hagi fatgo avu'ava'ma nehia vahera inantega ahe fri'negenka ke'nane?
8 According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
Hagi nagrama ke'na antahi'nama hu'noana, hozama eri'za avimzama hankre'za hamarazankna hu'za kefo avu'avazama nehaza vahe'mo'za hazenke'za nehamaraze.
9 By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
Anumzamofo rimpa ahezamo'a, zaho'mo'ma maka'zama eri haviza hiaza huno, Agra asimu'ma antea zantetira zamahe fanane nehie.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Zamagra ha' laionimo'ma ha' hunaku nehiaza hu'za krafa nehu'za, rekazigazi hugahazanagi, hanave laionimofona aheno avera rutafrigahie.
11 The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
Hagi ana ha' laionimo'za ahe'zama nenaza zaga omanisige'za zamagaku nehu'za mofavrezmia atresage'za panini hu'za hazagre'za vu'za e'za hugahaze.
12 A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
Hagi tamage nanekea oku'a sumi sumi hu'za eme nasmizage'na antahi'noe.
13 Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
Vahe'mo'za mase himrenageno, kenage ava'nafi ana nanekea eme nasmizage'na anhintahi hakare nehugeno,
14 A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
tusi nagogo nefegeno, zaferinani'a omne amne nehige'na, tusi nahirahiku hu'noe.
15 Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
Mago zaho erino navufi evigeno, navufga nazokamo'a harahara huno oti vagare'ne.
16 It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
Hagi ana zaho'ma erino'ma evigenama koana, mago zamofo amema'a fore huno oti'neanagi, avufga'a onke'noe. Anama nehigeno agasasama omanenefintira mago agerumo'a anage hu'ne.
17 “Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
Anumzamofo avurera mago vahe'mo'a fatgo osu'ne. Tro'ma hurante'nea Anumzamofo avurera magora agru vahera omanifta hu'ne.
18 Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
Anumzamo'a eri'za vahe'anena antahi nozmino ankero vahe'amofo havi zamavu'zmava zana refko huno nezamage.
19 What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
Hagi vahera Anumzamo'a mopareti eri kripeno tro hunteneankino (moth) afovage brebrema rehapatiaza hugahie.
20 Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
Hagi trazamo'za nantera fore hute'za, kinaga sege'za frizankna hu'za ana fri fanane hazage'za antahi nozamize.
21 The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”
Seli nozmimofo nofira katufe atrazageno pasru hiankna hu'za knare antahintahi omne vahe nefrize.