< Job 4 >
1 Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
“Yoube! Na da dima sia: sea, di da ougima: bela: ? Na bu ouiya: mu hamedei ba: sa!
3 Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
Di da dunu bagohame ilima olelesu. Di da dunu bagohame, ili gasa lama: ne fidisu.
4 Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
Dunu afae da helebeba: le goaiyane didigabone dafaloba, dia sia: beba: le, e da dogo denesini, aligi.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
Be wali bidi hamosu da dima doaga: i, amola di da amoga gasa fili mae aligili sidadabonei agoai ba: sa.
6 Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
Di da Godema nodone sia: sa hawa: hamosu, amola dia esalusu amo ganodini dima sia: i afae hame fada: su, amaiba: le di da dia dafawane hamoma: beyale dawa: su amoga ga: nasili aligimu da defea.
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
Waha bu sinidigili, musa: hamosu dawa: ma! Nowa da moloidafa hou hamoi, be e da baligiliwane se nabasu ba: bela: ? Agoaiwane hame ba: su.
8 According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
Na da ba: loba, dunu ilia wadela: i hou fawane hawa: agoane bugimusa: dawa: lala. Be waha ilia da wadela: i hou bugi gamisu agoane gugunufinisisu hou ba: sa.
9 By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
Gode da amo wadela: i hamosu dunuma ougi bagadeba: le, E da mulu bagade defele ili wadela: lesisa.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Wadela: i hou hamosu dunu ilia da laione wa: me agoane husa amola hagega: sa. Be Gode da ili ouiya: lesisa amola ilia bese gugulisisa.
11 The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
Ilia da laione wa: me amo da ohe fane manu hamedei ba: sa, amola ha: i manu hame galea, bogobe, amo defele bogogia: sa. Ilia da bogosea, ilia mano huluane da afagogosa.
12 A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
Eso afaega, sia: nama misi da ouiya: lewane nama mabeba: le, na da fada: ne hame nabi.
13 Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
Amo sia: da golaiya wadela: i liligi agoai ba: beba: le amoga na da fofogadigili nedigi.
14 A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
Na da fofogadigili, beda: ga, na da: i huluane yagugui.
15 Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
Fo hisi da na odagia fogala: le, na da beda: ga, na dialuma hinabo afafai.
16 It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
Na da liligi afae lelebe ba: i, be na da sosodolaligi, be amo liligi na fada: ne hame dawa: i galu. Eno liligi da ouiya: le dialebe ba: i. Amalalu, na da amane sia: be nabi,
17 “Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
“Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne moloidafa esalabala? Dunu afae da Osobo Bagade Hahamosu Ea ba: ma: ne ledo hamedei esalabala?
18 Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
Gode da Hebene ganodini hawa: hamosu dunu, ilia da Ea liligi noga: le ouligima: ne hame ilegesa. E da Ea a: igele dunu amolawane ilima giadofasu hou ba: sa.
19 What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
Amaiba: le, dia dawa: loba Gode da osoboga hamoi dunu amo Ea liligi noga: le ouligima: ne ilegema: bela: ? Hame mabu! Bai osobo bagade dunu da guluga hamoiba: le, aowaba defele hedolo gagoudai dagoi ba: sa.
20 Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
Amabela: ? Ninia da hahabe esalebe ba: sa, be mae daeyagili, bogoi dagoi ba: mu.
21 The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”
Ninia gagui huluane da bu sasamogene dagoi ba: mu. Ninia asigi dawa: su hame fada: iyawane bogosa.”