< Job 37 >

1 At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
2 Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
3 He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
4 After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
5 God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
6 For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
7 He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
8 Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
9 Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
10 By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
11 Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
12 They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
13 Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
14 Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
15 Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
16 Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
17 How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
18 Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
19 Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
20 Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
21 For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
22 From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
23 The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
24 Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.
Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.

< Job 37 >