< Job 37 >
1 At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
2 Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
3 He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
4 After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
5 God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
6 For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
7 He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
8 Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
9 Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
10 By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
11 Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
12 They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
13 Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
14 Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
15 Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
17 How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
18 Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
19 Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
20 Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
21 For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
22 From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
23 The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
24 Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.
Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.