< Job 37 >
1 At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
À cause de cela aussi mon cœur tremble, et tressaille comme s’il sortait de sa place.
2 Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
Écoutez donc le bruit éclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche!
3 He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre:
4 After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix.
5 God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
Car il dit à la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.
7 He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son œuvre.
8 Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires.
9 Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid.
10 By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.
11 Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
Il charge d’eau le nuage; sa lumière dissipe les nuées;
12 They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur œuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre,
13 Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.
14 Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
Écoute ceci, Job; tiens-toi là, et discerne les œuvres merveilleuses de Dieu.
15 Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
Sais-tu comment Dieu les a disposées et comment il fait briller l’éclair de sa nuée?
16 Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuages, les œuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, –
17 How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi?
18 Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu’un miroir de fonte?
19 Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres.
20 Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti.
21 For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair.
22 From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
L’or vient du nord; – par-devers Dieu est la majesté terrible.
23 The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas.
24 Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.
C’est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de cœur ne le contemplera.