< Job 37 >
1 At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
« Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
2 Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
3 He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
5 God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
6 For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
7 He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
8 Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
9 Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
10 By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
11 Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
12 They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
13 Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
14 Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
« Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
15 Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
16 Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
17 How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
18 Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
19 Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
20 Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
21 For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
22 From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
23 The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
24 Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.
C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »