< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.