< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Elihu akaendelea kusema:
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.