< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Erihu akaenderera mberi achiti:
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
“Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
“Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
“Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
“Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
“Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
“Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.