< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Job 36 >