< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said:
I korero ano a Erihu, i mea,
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.

< Job 36 >