< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
“Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
“Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
“Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
“Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
“Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
“Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”