< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Eliwu abakisaki lisusu:
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.