< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.