< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,

< Job 36 >