< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said:
Et Elihou, continuant dit:
2 Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 They die in their youth; They close their lives with the unclean.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Job 36 >